Выбор сделан - Страница 32


К оглавлению

32

— Клаус, я…

Женщина, открывшая дверь, была удивлена не меньше Санты.

— Вы кто? — требовательно спросила незнакомка. — Это что, подарок от отеля клиенту? — И она вопросительно посмотрела на корзинку.

— А вы кто? — Санта задала встречный вопрос. — Где мистер Морган?

На женщине было черное кружевное белье, видневшееся из-под махрового халата с эмблемой отеля.

— А кто им интересуется? — Требовательность в ее голосе возрастала.

— Меня зовут Санта Энджил. Я… я продала мистеру Моргану дом, — пробормотала она.

— А, тогда это объясняет корзину с подарками. Вы — агент, к которому обратился Клаус, и это значит, что он купил у вас дом для нас.

— Для нас?

— Я — невеста Клауса, — объяснила брюнетка, показывая большое бриллиантовое кольцо. — Я только что прилетела. Мы с ним разминулись буквально на минуту. Горничная пустила меня в номер. Если хотите, я передам ему корзинку. Вообще-то мы ужасно спешим.

— Вы летите с ним на Рождество на острова?

— Да. Это наша давняя традиция.

Конечно. Они очень подходили друг другу, и это было ясно с первого взгляда. Девушка чувствовала себя полной идиоткой.

— Что ж, приятной поездки. — Она отдала корзину.

Она не собиралась плакать. Вовсе нет. Ей просто расхотелось встречаться с Клаусом.

— Все хорошо, черт возьми! — всхлипнула она, садясь в машину. Почему разочарование постигло ее снова?

Потому что она позволила себе увлечься чуждым ей человеком. Он не скрывал, что мечтает поскорее улететь отсюда и ненавидит ее любимый праздник, и часто и откровенно говорил об этом.

Надо забыть вечер в ее доме, а посмотреть на все с точки зрения бизнеса: она продала дом, получила о-ч-чень хорошие комиссионные, на которые сможет купить новую машину и отложить немного, и должна быть счастлива.

Но этот клиент сделал то, что, казалось, сделать невозможно: он испортил ей Рождество.

Неожиданно Санта улыбнулась сквозь слезы. Она тоже не осталась в долгу. Вчера ее горячие электрощипцы случайно «заклеймили» его. Клаус может провести праздники с невестой, но о Санте уж точно не забудет. Это уж точно!!! Происшествие с щипцами не позволит наслаждаться любовью ни ему, ни его невесте, даже несмотря на ее красивое белье. Эта мысль несколько утешила ее.

— Тетя Санни, я уж думала, что ты никогда не приедешь. — С этими словами Мэри открыла дверь. — Это все подарки мне?

— Ты хорошо себя вела? — спросила крестная, снимая куртку и вешая ее в шкаф.

— Да.

— Тогда положи коробки под елку, не заглядывая в них, и не тряси, — строго наказала она девочке и пошла искать подругу.

— Красного перца немного, — инструктировала та Боба, возившегося на кухне.

— Что-то не пахнет ни рождественской индейкой, ни гусем, ни поросенком, — заметила Санта, входя.

— Мэри упросила Роберта приготовить ей рыбу, как он делает для почтальонов, — объяснила Дороти. — Поэтому на Рождество у нас будет фаршированный карп. Боб говорит, что в каких-то странах это традиционное рождественское блюдо.

— Каких еще изменений следует ждать в доме? — поинтересовалась Санни и предложила Дороти свою помощь.

— Пойдем в гостиную украшать елку. Боб говорит, что у него все под контролем. — И женщины покинули кухню.

Елка стояла голая и смотрелась сиротливо. Рядом с ней были коробки с гирляндами и разноцветными игрушками. Дороти наряжала елку в самый канун Рождества в основном из-за Изи. У собаки была дурная привычка таскать украшения с тех веток, до которых она доставала, и путать мишуру. В настоящий момент она с невинным видом лежала среди подарков.

Отойдя подальше, чтобы их никто не слышал, Дороти прошептала:

— Что случилось?

— Ничего. — Санта подняла гирлянду. — Ты проверяла, она работает?

— Выкладывай, дорогая. У тебя заплаканные глаза, значит, ты ревела.

— Я смотрела «Любовь в кредит», понятно?

— Ну, если ты так хочешь. Что с Морганом, он придет сегодня?

Санни отрицательно покачала головой, с преувеличенным интересом рассматривая гирлянду.

— Он уезжает, как и планировал.

— Мне жаль. — Подруга коснулась ее руки. — Не переживай.

— Все в порядке. Он был всего лишь клиентом, я продала ему дом и… — Санта зашмыгала носом.

— Что такое?

— Он помолвлен. — Бедняжка вытерла слезы, взяв себя в руки. Ей не хотелось портить плохим настроением праздник другим. Пересилив себя, она улыбнулась. — Невеста красивая.

— С чего ты взяла? Откуда ты узнала? — Дороти взяла гирлянду и повесила на елку.

— Я видела ее. Она была в номере Моргана, когда я привезла подарочную корзинку. — Санни вытащила из коробки другую гирлянду.

— Возможно, она соврала.

— Нет. Она показала мне кольцо. Бриллиантовое и прекрасное.

— Не знаю, что и сказать.

В этот момент позвонили в дверь, и Дороти направилась, чтобы открыть, но ее опередила Мэри.

— Я сама, — взвизгнула девочка.

Санни уронила игрушку, которую держала, услышав радостный вопль: «Дядя Клаус!»

Что он здесь делает? Как посмел показаться ей на глаза? Он наверняка в курсе, что его маленькая тайна раскрыта. Она не желает видеть его и не хочет, чтобы он смотрел в ее заплаканные глаза.

Дороти подошла к ней.

— Он хочет видеть тебя, — произнесла подруга.

— Скажи ему «нет».

Мэри подбежала с маленькой изящно упакованной коробочкой.

— Дядя Клаус принес мне подарок.

— Положи под елку, дорогая, — сказала мать дочери и, глядя на Санту, умоляющим голосом произнесла: — Хоть поговори с ним.

32