— Клаус, я…
Женщина, открывшая дверь, была удивлена не меньше Санты.
— Вы кто? — требовательно спросила незнакомка. — Это что, подарок от отеля клиенту? — И она вопросительно посмотрела на корзинку.
— А вы кто? — Санта задала встречный вопрос. — Где мистер Морган?
На женщине было черное кружевное белье, видневшееся из-под махрового халата с эмблемой отеля.
— А кто им интересуется? — Требовательность в ее голосе возрастала.
— Меня зовут Санта Энджил. Я… я продала мистеру Моргану дом, — пробормотала она.
— А, тогда это объясняет корзину с подарками. Вы — агент, к которому обратился Клаус, и это значит, что он купил у вас дом для нас.
— Для нас?
— Я — невеста Клауса, — объяснила брюнетка, показывая большое бриллиантовое кольцо. — Я только что прилетела. Мы с ним разминулись буквально на минуту. Горничная пустила меня в номер. Если хотите, я передам ему корзинку. Вообще-то мы ужасно спешим.
— Вы летите с ним на Рождество на острова?
— Да. Это наша давняя традиция.
Конечно. Они очень подходили друг другу, и это было ясно с первого взгляда. Девушка чувствовала себя полной идиоткой.
— Что ж, приятной поездки. — Она отдала корзину.
Она не собиралась плакать. Вовсе нет. Ей просто расхотелось встречаться с Клаусом.
— Все хорошо, черт возьми! — всхлипнула она, садясь в машину. Почему разочарование постигло ее снова?
Потому что она позволила себе увлечься чуждым ей человеком. Он не скрывал, что мечтает поскорее улететь отсюда и ненавидит ее любимый праздник, и часто и откровенно говорил об этом.
Надо забыть вечер в ее доме, а посмотреть на все с точки зрения бизнеса: она продала дом, получила о-ч-чень хорошие комиссионные, на которые сможет купить новую машину и отложить немного, и должна быть счастлива.
Но этот клиент сделал то, что, казалось, сделать невозможно: он испортил ей Рождество.
Неожиданно Санта улыбнулась сквозь слезы. Она тоже не осталась в долгу. Вчера ее горячие электрощипцы случайно «заклеймили» его. Клаус может провести праздники с невестой, но о Санте уж точно не забудет. Это уж точно!!! Происшествие с щипцами не позволит наслаждаться любовью ни ему, ни его невесте, даже несмотря на ее красивое белье. Эта мысль несколько утешила ее.
— Тетя Санни, я уж думала, что ты никогда не приедешь. — С этими словами Мэри открыла дверь. — Это все подарки мне?
— Ты хорошо себя вела? — спросила крестная, снимая куртку и вешая ее в шкаф.
— Да.
— Тогда положи коробки под елку, не заглядывая в них, и не тряси, — строго наказала она девочке и пошла искать подругу.
— Красного перца немного, — инструктировала та Боба, возившегося на кухне.
— Что-то не пахнет ни рождественской индейкой, ни гусем, ни поросенком, — заметила Санта, входя.
— Мэри упросила Роберта приготовить ей рыбу, как он делает для почтальонов, — объяснила Дороти. — Поэтому на Рождество у нас будет фаршированный карп. Боб говорит, что в каких-то странах это традиционное рождественское блюдо.
— Каких еще изменений следует ждать в доме? — поинтересовалась Санни и предложила Дороти свою помощь.
— Пойдем в гостиную украшать елку. Боб говорит, что у него все под контролем. — И женщины покинули кухню.
Елка стояла голая и смотрелась сиротливо. Рядом с ней были коробки с гирляндами и разноцветными игрушками. Дороти наряжала елку в самый канун Рождества в основном из-за Изи. У собаки была дурная привычка таскать украшения с тех веток, до которых она доставала, и путать мишуру. В настоящий момент она с невинным видом лежала среди подарков.
Отойдя подальше, чтобы их никто не слышал, Дороти прошептала:
— Что случилось?
— Ничего. — Санта подняла гирлянду. — Ты проверяла, она работает?
— Выкладывай, дорогая. У тебя заплаканные глаза, значит, ты ревела.
— Я смотрела «Любовь в кредит», понятно?
— Ну, если ты так хочешь. Что с Морганом, он придет сегодня?
Санни отрицательно покачала головой, с преувеличенным интересом рассматривая гирлянду.
— Он уезжает, как и планировал.
— Мне жаль. — Подруга коснулась ее руки. — Не переживай.
— Все в порядке. Он был всего лишь клиентом, я продала ему дом и… — Санта зашмыгала носом.
— Что такое?
— Он помолвлен. — Бедняжка вытерла слезы, взяв себя в руки. Ей не хотелось портить плохим настроением праздник другим. Пересилив себя, она улыбнулась. — Невеста красивая.
— С чего ты взяла? Откуда ты узнала? — Дороти взяла гирлянду и повесила на елку.
— Я видела ее. Она была в номере Моргана, когда я привезла подарочную корзинку. — Санни вытащила из коробки другую гирлянду.
— Возможно, она соврала.
— Нет. Она показала мне кольцо. Бриллиантовое и прекрасное.
— Не знаю, что и сказать.
В этот момент позвонили в дверь, и Дороти направилась, чтобы открыть, но ее опередила Мэри.
— Я сама, — взвизгнула девочка.
Санни уронила игрушку, которую держала, услышав радостный вопль: «Дядя Клаус!»
Что он здесь делает? Как посмел показаться ей на глаза? Он наверняка в курсе, что его маленькая тайна раскрыта. Она не желает видеть его и не хочет, чтобы он смотрел в ее заплаканные глаза.
Дороти подошла к ней.
— Он хочет видеть тебя, — произнесла подруга.
— Скажи ему «нет».
Мэри подбежала с маленькой изящно упакованной коробочкой.
— Дядя Клаус принес мне подарок.
— Положи под елку, дорогая, — сказала мать дочери и, глядя на Санту, умоляющим голосом произнесла: — Хоть поговори с ним.